Viel Spaß beim schauen der Bilder unserer Wanderung von Zürich nach Paris in 12 Etappen und weiteren 9 Etappen nach Dunnet Head (dem "Nordkap" Schottlands).
Have fun viewing our pictures of our hike from Zurich to Paris in 12 legs and another 9 legs to Dunnet Head.
Unsere Route- Our route:
Hier eine Übersicht der Wandertage - Here is an overview of our hiking days:
Münzwurf direkt vor dem Start: "P" für Paris liegt oben, Wien hat verloren! Coin flipping before we start: "P" for Paris wins against Vienna. |
|
Start am 17.Januar 2015 in Zürich-Seebach. Start on January 17th, 2015 in Zurich-Seebach. |
|
Vereiste Bäume auf dem Berg namens Lägeren. Icy trees on the Lägeren Mountain. |
|
|
|
2. Tag, wir starten vom Bahnhof in Baden. 2nd day, start at train station Baden. |
|
Ruine der Burg Baden. Ruin of Baden Castle. |
|
|
|
Ordnung im Lebensmittelgeschäft Migros in Brugg. Orderliness in the food market Migros in the town Brugg. |
|
Start am 3. Tag am Bahnhof Frick. Start on our 3rd day at Frick train station. |
|
Wohnburg bei Basel. Alternative living near Basel. |
|
Nach der Party am Rhein. After the party at Rhine River. |
|
Viel "Verkehr" auf dem Rhein. Heavy "traffic" on Rhine River.. |
|
Wir erreichen Huningue, den ersten Ort in Frankreich. We have reached Huningue, the first town in France. |
|
Blumenpracht im März über einem Kanal. Flowers in March above a water channel. |
|
Rathaus in Mühlhausen. City Hall in Mulhouse. |
|
Lange hören wir dieser Generalprobe im Temple Saint-Étienne zu. Listening to the dress rehearsal in the Temple Saint-Étienne. |
|
Der April ist gekommen. April has come. |
|
Das alte Kloster von Oelenberg. The old cloister of Oelenberg. |
|
Hotel mit automatischem Einchecken. Hotel with automatic check-in. |
|
Wir erreichen die Vogesen. We are reaching the Vosges. |
|
In Frankreich bekommen den Hecken einen akkuraten Schnitt. In France, the hedges get a fine cut. |
|
8. Tag im Thur Tal. 8th day in the Thur Valley. |
|
Hinauf zum Col d'Oderen. Ascending to the Col d'Oderen. |
|
Haus & Briefkasten House & Letterbox |
|
Kleiner Vogesenpass A small pass in the Vosges Mountains |
|
An diesem Regentag finden wir Unterschlupf in einer Kirche. On this rainy day, we find shelter in this church. |
|
Es gibt kein schlechtes Wetter, sondern nur falsche Kleidung. Bad weather doesn't exist, only wrong clothing. |
|
Tut sich da die Sonne auf? Hole in the ceiling. |
|
Doppelschafe I Double sheep I |
|
|
|
Doppelschafe II Double sheep II |
|
Extravagantes Restaurant in Bains-le-Bains. Extravagant restaurant in Bains-le-Bains. |
|
Doppelschafe III Double sheep III |
|
Contrexeville - wo das Mineralwasser herkommt. Contrexeville - where the mineral water comes from. |
|
In einem Dorf finden wir diese Tafel, die über die Deutsch-Französische Beziehung im 19.Jahundert informiert. In a village we see this sign informing about the German-French relationship during the 19th century. |
|
Was ist denn das für eine Tomate? What kind of tomato is this? |
|
Die Stadt Chaumont. The city of Chaumont.
|
|
Wir passieren das berühmte Aquädukt von Chaumont. We are walking through the famous aqueduct of Chaumont. |
|
Das Aquädukt von der Seite. The aqueduct as seen from the side. |
|
Wohnhaus mit Rosenstock. Residential house with roses. |
|
Selfie. |
|
Wir kreuzen die Wanderroute Via Francigena, die Canterbury nach Rom führt. We are crossing the hiking route Via Francigena, which leads from Canterbury to Rome. |
|
Kuhkampf Cowfight |
|
Rainer hat mal wieder eine Abkürzung gefunden. Rainer has found another short cut. |
|
Die Kathedrale von Troyes The Cathedral of Troyes. | |
Straßenkünstler. Street artists. | |
Mohn im Kornfeld. Poppy in the corn field. |
|
Mohnfeld. Poppy field. | |
Guang hat einen Heuhaufen erklommen. Guang has climbed a haystack. | |
Im mittelalterlichen Ort Provins, 90 km von Paris. The medieval Provins, 90 km from Paris. |
|
Laterne in Provins. Lantern in Provins. |
|
Dieser Hund begleitete uns 5 Kilometer. This dog accompanied us for 5 kilometers. |
|
Die letzte Nach vor dem Erreichen von Paris übernachten wir in diesem Schloss. We spent the last night before reaching Paris in this château. |
|
Gediegenes Frühstück. Fine breakfast. |
|
Guang lässt sich ein Stück ziehen. Guang is being pulled for a bit. | |
|
|
Wir erreichen die Marne - jetzt noch 5 km bis nach Paris. We reach the Marne River - 5 km to go. | |
Paris!
|