Im Juli 1988 brechen Bernd und ich von Wiesbaden auf - mit dem Ziel nach Griechenland zu radeln.
July 1988 Bernd and I take off from Wiesbaden to cycle to Greece.
Die Route The route | |
Nach 3 Tagen erreichen wir München, wo wir mit meiner Tante pokern. On the third day, we reach Munich, where we play poker with my aunt. | |
Bernd am österreichischen Donauufer. Bernd at the Austrian part of the Danube River. | |
Wien Vienna | |
Budapest: Aus Neugier stehen wir im fast einzigen Mc Donald's des Ostblocks an. Budapest: For curiosity, we queue at the almost only Mc Donald's in the Eastern Bloc. | |
In Belgrad fährt Bernd zurück nach Hause und ich alleine weiter... In Belgrade Bernd returns home, but I carry on alone... | |
Sumpfland in Rumänien. Swamp in Romania. | |
Entlang der Donau am Eisernen
Tor.
Along the Danube at the Iron Gates. |
|
Diese nette Deutsche Dame lies mich bei ihr übernachten. This nice German lady let me overnight in her house. |
|
Übernachtung im Studentenwohnheim in Sofia. Overnighting in a student home in Sofia. | |
In Kavala erreiche ich das Mittelmeer. In Kavala I reach the Mediterranean Sea. | |
Auf dem Weg nach Istanbul treffe ich auf mein Vorbild: ein 63-jähriger, der die Welt umradelt! On my way to Istanbul, I meet my ideal: a 63-year old who cycles around the world. | |
Eindruck in Istanbuls Vorstadt. Impression in Istanbul's periphery. | |
Die neue Moschee. The new Mosque. | |
Süleymaniye-Moschee. Süleymaniye Mosque. | |
Früh am Morgen setze ich über den Bosporus nach Asien über. In the early morning I cross the Bosporus to Asia. | |
Begeisterte Kinder im Hochland der Türkei. Excited kids in Turkey's highland. | |
Kein Schäfer sondern ein "Truthaner". Not a shepherd but a "tuerkard". | |
Rainer mit Sensenmann. Rainer with Reaper. | |
Rainer darf die Schleuder testen. Rainer tries out the catapult. | |
Die Tänzer bekommen Geldscheine in den Mund gesteckt, die sie nachher der Kapelle geben. The dancers get money into the mouth which is later given to the band. | |
Famagusa auf Zypern Famagusa on Cyprus. | |
Nicosia, Zyperns geteilte Stadt. Nicosia, the divided capital of Cyprus. | |
Nachdem ich meinen Film an der Grenze abgeben musste, fotografiere ich umso mehr. After I had to give away my film, I take even more pictures. | |
Zum ersten Mal sehe ich eine Bananenstaude. For the first time I see a banana plant. | |
Hünengrab. Dolmen. | |
Selbstgebastelte Fahrzeuge. Self-made trucks. | |
Sonnenaufgang am Nemrut Dagi Sunrise at the Mont Nemrut. | |
3 Tage sitze ich in diesem Bus zurück nach Wiesbaden. 3 long days I sit in this bus back to Wiesbaden. |
|
Rainer nach seiner Rückkehr. Rainer after his arrival home. | |