Taiwan 2016

Viel Spaß beim Ansehen der Bilder von meiner zweiwöchigen Radtour um die taiwanesische Insel.

Have fun viewing the pictures of my two-week bicycle trip arround the island of Taiwan.

Die Route führt von Taipei, der Hauptstadt bis in die Südspitze und an der Ostküste zurück.

The route starts in Taipei, the capital city all the way to the southern cape and back on the East coast.

Abendessen mit Freunden am Ankunftstag.

Dinner with friends on the day of my arrival.

.Start am nächsten Morgen.

Start in the next morning.

Eine Entenfarm.

A duck farm.

Wunderbare Früchte: vorne Zimtäpfel und hinten Java Äpfel.

Great fruits: sugar-apples (front) and wax apples (background)..

Rainer am geographischen Zentrum von Taiwan.

Rainer at the geographical Center of Taiwan.

 

Stimmung vor Sonnenaufgang.

Atmosphere before sunrise.

Kleiner Gebetstempel zum erfolgreichen Bestehen von Prüfungen.

Small temple for students that helps passing examinations.

Nächtliche Langzeitbelichtung von der Stadt Tainan.

Nightly long-term exposure of Tainan city.

Typische Mahlzeit vom Gemüse- und Fischbuffet.

Typical meal from the vegetable and fish buffet.

Mein Sylvester Essen: frischer, gegrillter Tintenfisch.

My dinner at New Year's Eve: fresh, barbequed squid.

Ich habe die Südspitze erreicht: von nun an sollte der Wind gegen mich blasen.

I have reached the southern cape. From now on the wind would blow against me.

Kleine Strasse an der Ostküste, die viel ruhiger ist als die stark besiedelte Westküste.

Small road along the East coast which is much less populated than the West coast.

Einsamme Strände, aber rauhe Küse.

Lonely beaches, but a rough coast.

In Taidong treffe ich mich mit Ray, um einen unzugänglichen Konfluenzpunkt zu besuchen.

In Taidong I meet up with Ray to visit an inaccessible confluence point.

Wir übernachten in einem interessant hergerichteten Bed & Breakfast.

We stay in a very special furnished bed & breakfast place.

 

Schneiden von der Kaudroge Betelnüsse.

Preparing the drug betel nuts.

Hier der Verkauf der Nüsse, eingerollt in Blätter.

Here the betel nuts are sold, ready to be chewed.

Teeernte beim Dorf Hongye.

Harvesting tea at the village Hongye.

Ray und ich wandern für 3 Tage durch die Wildnis von Taiwan.

Ray and I are hiking for 3 days into Taiwan's wilderness.

Unter uns liegt ein Wolkenmeer.

Below us there is a sea of clouds.

Immer wieder wunderbare Ausblicke.

Over and over again beautiful views.

Am zweiten Abend ersteigen wir einen 3000 m hohen Berg.

On the evening of the second day, we climb a 3000 m high mountain.

Ray.

 

Rainer beim Wandern.

Rainer during the hike.

Wir essen Mondkuchen, da er kompakt grosse Mengen an Energie liefert.

We eat mooncakes because it has condensed energy.

Hoch geht es her im Baozi (gefüllte Teigtaschen) Restaurant.

Big business at the dumpling restaurant.

Meine Zeit läuft davon, ich fahre mit den Zug zurück nach Taipei.

My time is over, I have to take a train back to Taipei.

Wache am Denkmal von Sun Yat-sen der Gründer der Republik China.

A guard at the memorial of Sun Yat-sen, the founder of the Republic China.

Der "Taipei 101" ist mit seinen 505 m das zweithöchste Gebäude der Welt nach dem Burj Khalifa.

With its height of 505 m, the "Taipei 101" is the second largest building in the world after Burj Khalifa.

Nettes kleines Café mit eigener Röstung.

Cute coffee house with its own roasting.

Mit 636 Meter pro Minute geht es mit dem schnellsten Aufzug auf den Taipei 101.

With 636 meter per minute we are ascending the Taipei 101.

Ein spezielles Selfie.

A special selfie.

Zum Schluss noch das freischwebende Gewicht zur Dämpfung des Gebäudes.

At the end the free swinging damper to compensate the motion of the building.

Zurück zur Hauptseite | back to main page