In der Hauptstadt Kuala Lumpur angekommen, haben wir einen Blick auf die Petronas Towers. Mit 452m Höhe galten sie als die höchsten Gebäude der Welt - bis im Jahre 2003 Taipei 101 fertig gestellt wurde.
In the capital Kuala Lumpur: we have a view on the Petronas Towers. With their
height of 452m, they once have been the highest buildings in the world - until the year 2003 when Taipei 101 had been build.
|  |
Ein Blick auf die Gebäude vom Orchideengarten. View on these buildings
from the Kuala Lumpur Orchid Garden.
|  |
Im Orchideen Garten Kuala Lumpur.
In the orchid garden in Kuala Lumpur.
|
 |
|
Singapur / Singapure 2007
|
Im Botanischen Garten in Singapur. Man streckt uns die Zunge
entgegen.
In the botanic garden of Singapore.
|
 |
Ebenfalls ein höchst bemerkenswertes Exemplar. This
flower is somewhat extravagant.
|
 |
Hier das Wahrzeichen von Singapur: Die Löwen-Nixe.
Here the town's landmark: the lion mermaid.
|
 |
Zwei Flüsse kommen hier zusammen. Die alte Moschee wird
inzwischen von den Bürotürmen überragt. Singapore is a confluence
of two rivers. The old mosque is now outshined by modern skyscrapers.
|
 |
In der Restaurant-Meile werden am Nachmittag die Karotten in Rosen
verwandelt.
Afternoon in the restaurant area: carrots are whittled into roses.
|
 |
Die Rückseite der Restaurant-Meile präsentiert sich als Galerie der
Klimaanlagen.
On the backside of the restaurant street, you can visit a gallery of
air-conditioners.
|
 |
Zurück nach Malaysia - jetzt auf der Insel Borneo in Kota Kinabalu
während einer Tanzvorführung.
Back to Malaysia to the island Borneo. Picture is taken in the city of
Kota Kinabalu during a dance performance.
|
 |
Das Bild zeigt was die Stadt Kota Kinabalu ausmacht: Urwald, Küste
und Verkehr.
That makes the city of Kota Kinabalu: jungle, coast and a lot of
traffic.
|
 |
Fischkutter am Abend.
Fishing cutter in the evening.
|
 |
Dieses Blatt hat die Erosion ein Stück weit aufgehalten.
This little leave has hold up the erosion.
|
 |
Es gibt prächtige Farne auf Borneo.
Borneo has gorgeous fern.
|
 |
Ab Bahnhof einer kleinen Eisenbahn, die noch auf die Briten
zurückgeht.
On a little train station. .
|
 |
Langsam holpern wir entlang einer tiefen Schlucht.
We slowly jolt along a deep canyon.
|
 |
Fischer und Passionsfrüchte.
Fisherman and passion fruits.
|
 |
Passionsfrüchte und Fischer.
Passion fruits and Fisherman.
|
 |
Mit viel Geduld gelang es uns, einen wilden Nasenaffen (Nasalis
larvatus) zu fotografieren. Es gibt aber schönere Bilder im Netz...
With some patience, we finally could spot this proboscis monkey.
There are nicer pictures on the web...
|
 |
|
Brunei Darussalam 2008 |
Zwischendurch besuchen wir den ölreichen Kleinstaat Brunei. In der
Hauptstadt Bandar Seri Begawan besuchen wir die berühmte Moschee.
In-between we come through the small state Brunei. In the capital
Bandar Seri Begawan we have a nice view on the famous mosque.
|
 |
Anblick bei Tag.
Same view with daylight.
|
 |
Besuch der auf Stelzen gebauten Wasserstadt.
Visiting the water-town, which is build on poles in the water.
|
 |
Verrückte Szene: Ein Schiff versucht die Brücke einzureißen,
verhakt sich aber mit dessen Kran. Die Polizisten schauen pikiert.
Such a crazy scene: a ship tries to demolish a bridge, but gets stuck
with its crane - the policemen look puzzled.
|
 |
Wer hat die Kokosnuss, wer hat die Kokosnuss geklaut?
Who has stolen the coconut?
|
 |
Abenddämmerung an Bruneis Stand.
Dusk at Brunei's beach.
|
 |
Nachmittags Kaffee im berühmten Empire Hotel & Country Club.
Afternoon tea in the famous Empire Hotel & Country Club.
|
 |
Brunei zehrt vom Öl.
Brunei is an oil exporting county.
|
 |
Zurück in Malaysia: Rainer hat 6 seiner Lieblingsfrüchte
ausgepackt.
Back in Malaysia: Rainer has bought 6 of his favourite fruits.
|
 |
Kurze Zeit später sind alle 6 Drachenfrüchte verschwunden.
Shortly after, all dragon fruits are gone...
|
 |
Chinesische Pagode in der Stadt Sibu.
Chinese Pagoda in the city of Sibu.
|
 |
Die Königin der Früchte: die Durian. Sie ist teuer, stinkt, fettig
- aber lecker!
The Queen of all fruits: the durian. It is an expensive, stinky and
fatty fruit - but very tasty.
|
 |
Sogar am Baum erleben wir die kostbare Frucht.
We see the valuabale fruit growing on a tree.
|
 |
Großer Buddha im Thai Tempel.
Huge Buddha in a Thai temple.
|
 |
Abendstimmung in der alten chinesischen Handelsstadt Melaka.
Evening in the old chinese trading town Melaka.
|
 |
Straßenschmuck für das chinesische Frühlingsfest.
Decoration for the Chinese New Year.
|
 |
Tempel und Verschönerung der Stadt für das Fest.
Chinese Temple and beautification for the festival.
|
 |