Libanon 2018

Lebanon 2018

 

Auf unserer einwöchigen Reise besuchten wir das Bekaa-Tal mit den antiken Stätten von Baalbek und Anjar. Dann wanderten wir entlang der Küste von der Hauptstadt Beirut nach Tripoli und in das Hochgebirge zu den letzten Zedernwäldern.

On our one-week trip we visited the Bekaa-Valley with its antique cities of Baalbek and Anjar. We hiked northwards along the coast from Beirut to Tripoli and into the mountains to see the last cedar forests.

Zerzauste Nationalflagge mit Zedernbaum und Symbolkraft.

Dishevelled national flag with cedar tree and symbolism.

Bewaffnete Sicherheit ist überall allgegenwertig.

Armed security is omnipresent.

Beirut in einem Bild zusammengefasst.

Beirut summarized in one picture

 

Olivenpasten-"Pizza"

Olive-paste "Pizza".

 

Die Stadt sowie das ganze Land sind halb christlich, halb islamisch.

The city as well as the whole country are half Christian, half Islamic.

Die Raouché Felsen vor der Hauptstadtküste.

The Raouché Rocks at the capital coast.

Was gibt es leckereres als ein noch heisses Fladenbrot?

What is tastier than a hot pita bread?

.

Diese Brote dienen allerdings als Köder.

These breads however are used as bait.

 

Am Sonntag geniessen die Männer die Februarsonne.

On Sunday, the men enjoy the February-Sun.

...und auch diese Familie.

...and also this family.

Spontane Begegnung.

Spontaneous encounter.

 

Mit Wasserpfeife und mitgebrachter Musik.

With water pipe and own music.

Die neue Mohammad Al-Amin Moschee.

The new Mohammad Al-Amin Mosque.

Gemäss Verfassung teilen sich Christen, Sunniten und Schiiten die wichtigsten politischen Ämter.

According to the constitution, Christian, Sunni Muslim and Shi'ite Muslim share the highest government posts.

 

Die Umayyaden-Stadt Anjar aus dem 8. Jahrhundert.

The Umayyad City of Anjar (8th Century).

Mit 1000 Tonnen war dieser weltweit grösste Haustein wohl doch zu schwer für den Transport von einem Kilometer.

With 1000 tons, this worldwide biggest cut stone was obviously too heavy to reach the Jupiter temple in 1 km distance.

Bacchus Tempel in Baalbek.

Bacchus Temple in Baalbek.

 

 

Familie beim Besuch vom Jupiter-Tempel in Baalbek.

Family visiting the Jupiter-Temple in Baalbek.

Im Bürgerkrieg (1975-1990) zerstörtes Haus in Beirut.

Destroyed house from the civil war (1975-1990) in Beirut.

Wir sind diesen Monat vegan - was im Libanon kein grosses Problem darstellt.

This month we only eat vegan, what is no big problem in Lebanon.

Wanderung entlang Libanons Küste.

Hike along Lebanon's coast.

Aufstieg zur Kreuzritterburg in Byblos.

Ascent into the Crusader castle in Byblos.

Auf der Kreuzritterburg.

On top of the Crusader's castle.

Nutzung der Küstenthermik.

Using of the coastal thermal lift.

 

Pose für uns.

Posing for us.

Fassade in Al Batrun.

Facade in Al Batrun.

Wie immer geht Rainer auf der Reise zum Frisör.

As usual: Rainer gets a haircut during the trip.

Rainer, der Reiseführer.

Rainer, the travel guide.

Blick in den Backofen.

View into the baking oven.

Auch hier bekommen wir die noch heissen Brote.

Also here we get the hot breads.

Betrachtung eines Kunstwerks.

Viewing an artwork.

Baklava

Baklava

Im Suq von Tripoli.

In the Souq of Tripoli.

 

Der Löwenzahn gedeiht bereits prächtig.

The dandelion already grows undisturbed.

Zedernbaum auf 2000 m Höhe.

Cedar tree at 2000 m altitude.

Blick auf das Qadisha-Tal.

View on the Qadisha-Valley.

Steil klettern wir in das Tal hinab.

Steep climb into the valley bottom.

Eines der Felsenklöster im Tal, welches UNESCO Status besitzt.

One of the rock churches in the valley which is recognized by the UNESCO.

Zurück in Beirut beim Testen einer Pomelo-Wasserpfeife.

Back in Beirut testing a pomelo water pipe.

Zurück zur Hauptseite | back to main page