Auf der einwöchigen Fahrradtour fuhr ich von Reykjavík in den Osten Islands. On my one-week cycling trip, I rode my bicycle to the eastern part of the island. |
|
Noch nie zuvor gesehen: Eine Garage am Flughafen, um das Fahrrad ein- und auszupacken! Never seen before: a box where cyclists can assemble or dissemble their bicycles! |
|
Rainer beim Start im Nieselregen. Rainer at the start in drizzle. |
|
|
|
Trocknender Fisch: für diese Foto musste ich einiges an Gestank ertragen. Drying fish: to take this photo I had to suffer the stink. |
|
|
|
Panorama vom Konfluenzpunkt 64°N 21°E. Panorama from the Confluencepoint 64°N 21°E. |
|
|
|
|
|
|
|
Die Vulkanasche färbt alles schwarz. The volcanic ash dyes everything black. |
|
. |
|
Die erste von 30 Flussfurten. The first out of 30 river passages.
|
|
Unterkunft in einer traditionellen Hütte. Accommodation in a traditional hut. |
|
Plastiktüten-Überschuhe. Plastic-bag overshoes. |
|
Camping bei den bekannten Brennisteinsalda Quellen. Camping at the well-known Brennisteinsalda hot springs.
|
|
Die warmen Brennisteinsalda Quellen. The warm Brennisteinsalda hot springs. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Von Moss überwachsene Lava. Moss-overgrown lava. |
|
|
|
Die folgenden Bilder sind an der Jökulsárlón Eislagune aufgenommen. The following pictures are taken at the Jökulsárlón Icelagoon. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zurück in Reykjavík: die ungewöhnliche Hallgrímskirkja. Back in Reykjavík: the extraordinary Hallgrímskirkja. |
|
Panorama an der Süd-Westküste. Panorama at the south-west coast. |