Unsere Reiserute führt von Hong Kong über Kunming und Chengdu nach Peking. From Hong Kong, we travelled to Beijing via Kunming and Chengdu. |
![]() |
1. Etappe der Radtour. First leg of the bicycle trip. |
![]() |
Mitte Februar landen wir in Hong Kong. Mid of February we touch down in Hong Kong. |
![]() |
Auspacken am Flughafen. Setting up our gear at the airport. |
![]() |
Der alte Flughafen lag damals noch mitten in der Stadt. The old airport was located in the city. |
![]() |
Enge Verhältnisse. Space is rare in Hong Kong. |
![]() |
Überfahrt nach Hong Kong Island. Ferry to Hong Kong Island. |
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
Die ersten Kilometer per Rad durch Hong Kong zur Grenze der Volksrepublik China. The first kilometers by bicycle through Hong Kong towards the PRC. |
![]() |
Orientierung noch ohne digitale Karte. Orientation still without digital map. |
![]() |
Neujahrsfeuerwerk. Chinese New Year celebration with noise. |
![]() |
Platten in Shenzhen. Flat tyre in Shenzhen. |
![]() |
Ausnahmsweise scheint mal die Sonne. Exceptional weather: sunshine. |
![]() |
Lange Baustellen... Long and nasty road construction. |
![]() |
|
![]() |
Ohne Kommentar. No Comments. |
![]() |
Unsere erste Zeltnacht. First night in the tent. |
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
Die Sonderwirtschaftszone haben wir hinter uns gelassen und ein anderes China liegt vor uns. We have left the special economic zone - and a different China is ahead of us. |
![]() |
Traumstraßen ohne Verkehr. Great cycling without traffic. |
![]() |
Je tiefer wir in die Berge kommen, desto mehr Aufmerksamkeit bekommen wir geschenkt. The closer we get into the mountains, the more attention we get. |
![]() |
|
![]() |
. |
![]() |
Übernachtung bei Bauarbeitern. Staying a night with construction workers. |
![]() |
Selbstverpflegung ist in China nur in sehr abgelegenen Regionen notwendig. Self-Catering is in China only in very remote regions necessary. |
![]() |
Brücke gespart. It also works fine without a bridge. |
![]() |
Nach einem Jahr endlich wieder mal beim Frisör. Finally after one year at the barbers. |
![]() |
Ein ganz anderer Mensch! A different person! |
![]() |
Chinesisches Schach - täglich gespielt. Chinese Chess, played every day. |
![]() |
Fahrradtausch. Swapping bicycles. |
![]() |
Es wird immer kälter. It is getting colder. |
![]() |
|
![]() |
Nach einer Zeltnacht ist alles vereist. After another night in the tent, it's icy outside. |
![]() |
Auch im Hotel sind es nur 10°C. Even inside the hotel it has only 10°C. |
![]() |
Jörns Hose wird genäht. Repairing Jörns' trousers. |
![]() |
Schulbesuch. Visiting a school. |
![]() |
Begeisterung. Enthusiasm. |
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
Zahnarzt. Outdoor dentist. |
![]() |
Rainer als Schüler... Rainer as pupil... |
![]() |
...und als Lehrer. ...and as teacher. |
![]() |
Das Tafelbild. During the lesson. |
![]() |
In der Schulkantine. At the school's canteen. |
![]() |
Jörn, der Meister im Tischtennis. Jörn the master in table tennis. |
![]() |
Wieder ein Schulbesuch. Another visit of a school. |
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
Die Frage nach dem besten Weg. Asking for the best route. |
![]() |
Teilweise bekommen wir mehr als genug Aufmerksamkeit. Sometimes we get more attention than desired. |
![]() |
Die Schulkinder begleiten uns. The school kids accompany us. |
![]() |
Typisches Hotelzimmer auf dem Land. Typical hotel room in the country side. |
![]() |
Eine Schachpartie gegen den Meister. A game of chess against the master. |
![]() |
Huch, was haben wir denn da? Oh, what has Jörn found in the soup? |
![]() |
Aufmerksamkeit bekommen wir schon beim morgendlichen Waschen. Already during the morning wash, we get attention. |
![]() |
Auch in Dengjiapu ist das Dorf nach unserem Eintreffen zusammen gekommen. Also in Dengjiapu, the village people came to see us. |
![]() |
Die Englisch Lehrerin zeigt uns das Dorf. The English teacher shows us the village. |
![]() |
Kleine Hilfe am Berg. Little help at a hill. |
![]() |
Ich hätte wohl nicht so stark ziehen sollen... May be I shouldn't have pulled so much.... |
![]() |
Im für Ausländer gesperrten Gebiet werden wir von der Polizei besonders sorgsam betreut. In areas closed to foreigners, we get special treatment from the police. |
![]() |
Nudeln werden zum Trocknen aufgehängt. Pasta is hanged for drying. |
![]() |
|
![]() |
Wieder ein Schulbesuch... Another visit of a school... |
![]() |
Und es wird noch kälter. And it gets even colder. |
![]() |
|
![]() |
Uns reicht die Kälte: von Huaihua nehmen wir einen Zug nach Kunming. We have enough of the cold weather: in Huaihua, we take a train to Kunming. |
![]() |
Die 2. Etappe von Kunming nach Chengdu. The second lag from Kunming to Chengdu. |
![]() |
Kunming von oben (dem damals einzigen Hochhaus). Kunming from the only high building at that time. |
![]() |
Damals dominierte das Fahrrad noch. At that time the bicycle was the main means of transportation. |
![]() |
Testaufbau des neuen Zeltes, nachdem das alte abhanden gekommen war. Testing the new tent after the old one was lost. |
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
Tatsächlich: in Yunnan ist das Märzwetter besser. Indeed: Yunnan in March offers nice weather. |
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
Erste Frühlingszeichen. First signs of spring. |
![]() |
Wir geraten in extreme Bergwelt. We get deep into the mountain area. |
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
Baozi (gefüllte Teigtaschen) am frühen Morgen im Ort Majie. Baozi (Dumplings with filling) in the early morning in the town Majie. |
![]() |
An der Tankstelle lassen wir unseren Benzinkocher füllen. At the gas station we refill our camping fuel. |
![]() |
Anstrengende Straßenverhältnisse. Tough roads. |
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
An dieser Polizeistation warteten wir einen halben Tag auf das OK für die Weiterfahrt. At this police station we waited half a day for the OK to go on. |
![]() |
|
![]() |
Serpentinen zum Jangtse Fluss. Serpentines down to the Changjiang River. |
![]() |
Der Jangtse Fluss. Changjian River. |
![]() |
Überquerung lieber schiebend. Better pushing the bicycle while crossing the river. |
![]() |
Einer der vielen Steinschläge. One out of many rock falls. |
![]() |
Wieder hat uns schlechtes Wetter erwischt - wir nehmen für einen Pass den Bus. Again bad weather has caught us. We take a bus over a mountain pass. |
![]() |
Der große Buddha in Leshan. The big Buddha in Leshan. |
![]() |
|
![]() |
Feuertopf Hot pot |
![]() |
|
![]() |
Beim Tanzabend. In the dance club. |
![]() |
Schwerer Einsatz. Hard work. |
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
|
Ein Kormoranfischer. A cormorant fisherman. |
![]() |
|
![]() |
2 km/h |
![]() |
Mein Arbeitskollege. My colleague. |
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
Wir haben Chengdu erreicht und sehen wie die Darsteller sich auf die Sichuan-Oper vorbereiten. We have reached Chengdu and see how the actors of the Sichuan Opera get prepared. |
![]() |
|
![]() |
Und dann sehen wir die Oper. And then we watch the opera. |
![]() |
Im berühmten Zoo von Chengdu... In the famous zoo of Chengdu... |
![]() |
...muss man die Pandabären sehen! ...you have to see the pandas! |
![]() |
Chengdu 1994: auch hier dominierte noch das Fahrrad. Chengdu in 1994: the bicycle was still the main means of transport. |
![]() |
|
![]() |
Gassi-Gehen mit Wellensittich. Walking out the budgerigars. |
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
Wo sind die Autos? Where are the cars? |
![]() |
Die Farbeimer sind randvoll. The paint buckets are brim-full. |
![]() |
Mao-Statue in Chengdu. Mao statue in Chengdu. |
![]() |
Zugfahrt von Chengdu nach Peking. Train ride from Chengdu to Beijing. |
![]() |
Angekommen in Peking. Having reached Beijing. |
![]() |
Eingang zur Verbotenen Stadt. Entrance to the Forbidden City. |
![]() |
Der Kaiserthron. The throne of the Emperor. |
![]() |
|
![]() |
Auf der Chinesischen Mauer. On the Great Wall. |
![]() |
. |
![]() |
Wir laufen bis zum nicht renovierten Teil. We walk all the way until we reach the not yet renovated part of the wall. |
![]() |
Letztes Abendessen unterhalb der Mauer. Last dinner below the Great Wall. |
![]() |
Zurück Zuhause im Studentenwohnheim in Darmstadt. Back home in the students' home in Darmstadt. |
![]() |
Jörn sortiert die Mitbringsel. Jörn is sorting out the souveniers. |
![]() |
|
![]() |