Abfahrt zum Flughafen in Zürich.
Our start in Zurich heading for the Airport.
|  |
In Casablanca haben wir den Anschlussflug verpasst. Daher
besuchen wir für einen Tag anstatt Oagadougou die Hauptstadt Marokkos.
Connecting flight was missed. That gave us opportunity to visit Casablanca
for a whole day.
|  |
Die Hassan-II Moschee ist die zweitgrösste Moschee
der Welt (nach Mekka) und ihr Minarett macht sie zum höchsten religiösen
Gebäude der Welt.
The Hassan-II Mosque is the second largest Mosque in the world (besides
Mekka) and its minaret makes it the highest religious building in the
world.
|
 |
Noch ein Blick auf das beeindruckende Gebäude.
Another view of the impressing building.
|
 |
Ein verwirrendes Bild? Wo bleiben unsere Köpfe? Nun,
der Spiegel ist nur unten. Oben sieht man durch Glas hindurch in die nächste
Wartehalle, die identisch wie die gespiegelte aussieht. Dieses Bild am
Flughafen aufzunehmen hätte uns beinahe grossen Ärger bereitet.
Where are our heads? Well, only the lower part is reflection from a
mirror. The upper part is glass and you have a view into the next waiting
room. Taking this picture at the airport in Casablanca, we escaped trouble
very closely.
|
 |
|
Burkina Faso 2007
|
Angekommen in Burkina Fasos Hauptstadt Ouagadougou, radeln wir sofort
auf's Land hinaus, wo dieses Bild mit diesem Mädchen entstand.
Just after arriving in Burkina Faso's capital Ouagadougou, we begin
cycling into the country side, where we took a picture of that girl
with the nice hairdressing.
|
 |
Verkaufsstand am Strassenrand.
Merchandise at the roadside.
|
 |
Beim Friseur.
At the barbers shop.
|
 |
Nach dem Schneiden habe ich so ziemlich den gleichen Haarschnitt wie
der Friseur selbst.
After the haircut, I have very similar hairstyle as the barber has.
|
 |
...und so sah das während der Rasur aus.
..and during shaving.
|
 |
Müde. Kleine Pause am Straßenrand. Die Mango zur Auffrischung
ist schon vorbereitet.
Tired. We are having a little break. For a refreshment, a mango fruit
has been prepared.
|
 |
Dorf in Burkina Faso.
Village in Burkina Faso.
|
 |
Langsam wachsen meine Haare wieder. Zunächst sehe ich aus wie
ein Buddhist. Es werden aber noch die Stadien folgen, in denen ich aussehe
wie ein Rechtsradikaler, dann wie ein Bundeswehrsoldat etc.
My hair is growing again. Now I look like a buddhist.
|
 |
Mittagessen vom Straßenstand: Reis mit Fisch.
A typical lunch at the roadside: rice & fish.
|
 |
In grossen Töpfen wird morgens einmal groß gekocht.
Once a day the food is prepared in huge pots.
|
 |
Ein Gespann, welches sich mit uns die Straße teilte.
A harnessed team sharing the road with us.
|
 |
Vier Mädels, die uns entgegenkamen.
Four pretty girls that came along on their way to the market.
|
 |
Das Dorf Tangassoko im Süden Burkinas, in dem die Häuser
alle bemalt sind.
The village Tangassoko, where all houses are painted beautifully.
|
 |
Kleines Stillleben im Dorf.
Little Still Life in the village.
|
 |
|
Ghana 2007 |
Diese Dame erklärt uns gerade, wie man die Nationalspeise Fufu
herstellt: nämlich aus Yamswurzel.
This girl explains to us, how the national dish "fufu" is
prepared: namely from yam.
|
 |
Aus der gekochten Yamswurzel wird der Teig gerührt - nicht ganz
ungefährlich.
From the boiled yam the dough is made - pretty dangerous I found.
|
 |
In dem Dorf Yendi wird auf traditionelle Weise getanzt. Der Tänzer
bekommt Münzen zugeworfen, die dann an die Band oder den "Veranstalter"
weitergeleitet werden.
Traditional dance in the village Yendi. Money is thrown at the dancer,
who then hands it to the band or the organizer of the festival (that's
how we understood it).
|
 |
Auch ich tanze nach Aufforderung auch eine Runde - zur Belustigung
aller.
I also was encouraged to dance a round - to the amusement for all.
|
 |
Termitenhügel und Baum in Ghana.
Termite hill and tree in Ghana.
|
 |
Straßenszehne in Accra, der Hauptstadt Ghanas.
Life in Accra - Ghana's capital is very different from the countryside.
|
 |
|
Togo 2007 |
Wir haben die Küste erreicht und dort die Grenze nach Togo passiert.
We have reached the South Coast and crossed the border to neighbouring
Togo.
|
 |
Hier in Lome, der Hauptstadt Togos scheint etwas Ferienstrandstimmung
aufzukommen. Doch bis auf einige wenige Cafés kennt man hier
nicht das (Sonnen-) Baden
Lome, the capital of Togo seems to have a relaxed beach atmosphere.
But besides some relaxing coffee shops, taking a (sun-) bath is uncommon.
|
 |
Diese Mädchen kamen uns schwer beladen vom Wasserholen entgegen.
These girls came along with drinking water from a nearby river.
|
 |
Schwer beladen: neben der randvollen 20 Liter Schüssel Wasser
trägt sie noch ihren Bruder.
Heavy load: she is not only carrying her brother - the pot is up to
the edge full with water.
|
 |
|
Benin 2007 |
Grenzschild zwischen Togo und Benin. Beinahe hätten wir es übersehen.
Border post between Togo and Benin. We almost would have missed it.
|
 |
Szene während einer Mittagspause.
Scene during our lunch break.
|
 |
Regenzeit in Benin: die Gewitter kommen plötzlich und heftig,
da hilft nur ein spontaner Unterstand.
Rainy season in Benin. The rainstorms come heavy and sudden. A quick
shelter is improvised by us.
|
 |
Dorf im nördlichen Benin.
Village in northern Benin.
|
 |
Melonenverkäuferinnen am Strassenrand.
Melon sellers.
|
 |
Wir erreichen wieder Burkina Faso.
Our loop closes up: we are reaching Burkina Faso again.
|
 |
Traditionelle und heilige Maske. Sie stellt eine Hyäne da, die
nur nachts getragen wird und dabei von niemandem gesehen werden darf.
Andernfalls droht dieser Person der Tod.
Traditional and sacred mask symbolizing a hyena. It is only worn during
the night around a village to protect it. If it is seen by a person
during that process, this person cannot stay alive.
|
 |