Belarus / Weißrussland 2007


 

Nachts angekommen in der Hauptstadt Minsk, werfen wir am Morgen einen ersten Blick auf Stadt (von unserem Hotelzimmer aus).

Having arrived very late in the night in Minsk, this is our first view of the city the next morning from our hotel room.

Bei einem ersten Rundgang begehen wir die Träneninsel, auf der Hochzeitspaare Blumen niederlegen.

At a first walk-around, we reach an island, where bridal couples lay down flowers.

Um die Fruchtbarkeit zu steigern, ist es unbedingt notwendig, ein bestimmtes Teil dieses Engels zu berühren.

In order to get plenty of children later, the bride has to touch a certain part of this angle.

Nun aber Konzentration. Jetzt muß man Wohl oder Übel durch...

No consentration is required. We have to undergo this...

Das wird die Einwohnerzahl in Minsk sicher um einiges steigern...

This will increase the inhabitants in Minsk!

Wir befinden uns Immer noch auf der Träneninsel: Das Kriegsdenkmal für vergangene Kriege.

Still on the Island of tears: the war memorial for all wars fought in Belarus.

Ganz einfach: Die Fluchtwege im Falle eines Notfalls.

Very simple: escape routes in case of an emergency.

Im Vordergrund befindet sich ein von Iran spendiertes unterirdisches Einkaufszentrum.

In the front: an underground mall financed by the Iranian goverment.

Nun sind wir auf's Land hinaus und besuchen den kleinen Ort Mir.

Now we have left the city and reached a small town Mir.

Hier befindet sich die UNESCO finanzierte Burg Mir.

Here the Mir Castle Complex, which is on the World Heritage List of the UNESCO.

In einem Café sind Erinnerungen an die gute alte Zeit ausgestellt.

Memories for the "good old times" in a cafe.

Ende April blühen die Bäume und bilden mit den bunt bemalten Häusern einen netten Anblick.

End of April, the trees are blooming and together with the painted houses make up a nice atmosphere in the villages.

Eindruck in dem Ort Mir - mit Leninstatue im Vordergrund.

Impression in the town Mir - a statue of Lenin is in the foreground.

Im Wald sammelt man Baumharz.

In the forest resin is collected.

Rainer nußte wie immer ein paar Konfluenzpunkte aufsuchen.

Of course Rainer had to find some confluence points.

Abendstimmung im Ort Svislac an der polnischen Grenze.

Eavening in Svislac near the Polish Border.

Friedhof in Svislac

Cemetry in Svislac.

Eindruck in Brest.

Impression in Brest.

Eine riesige und monumentale Gedenkstätte erinnert an die heldenhafte Verteidigung der Festung im Zweiten Weltkrieg.

A majestic Soviet style war memorial was constructed on the site of the 1941 battle, to commemorate the known and unknown defenders of the Hero-Fortress.

Die Gedenkstätte.

War Memorial and Church

Und hier das monumentale Denkmal aus dem Jahre 1971.

And here the gigant monument from the year 1971.

Letzter Tag - zurück in Minsk - 1.Mai: Schnee!

Last Day - back to Minsk - 1st of Mai, snow!.

Zurück zur Hauptseite | back to main page